Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ißig J

  • 1 тридцать

    dréißig

    ей лет три́дцать — sie ist um die dréißig herúm

    ей под три́дцать — sie ist an die dréißig

    ей за три́дцать — sie ist in den Dréißigern

    Новый русско-немецкий словарь > тридцать

  • 2 тридцатый

    der dréißigste

    тридца́тая страни́ца — Séite dréißig

    тридца́тый но́мер — Númmer dréißig

    ей пошёл тридца́тый год — sie steht im dréißigsten Lébensjahr

    тридца́тые го́ды — die dréißiger Jáhre

    Новый русско-немецкий словарь > тридцатый

  • 3 составлять

    несов.; сов. соста́вить
    1) поставить вместе, рядом zusámmen|stellen (h) что-л. A

    составля́ть вме́сте два стола́ — zwei Tísche zusámmenstellen

    2) в одно место stellen что-л. A

    составля́ть чемода́ны в у́гол [в углу́] — die Kóffer in die Écke stéllen

    3) написать, подбирая материалы, данные zusámmen|stellen что-л. A

    составля́ть спи́сок ученико́в — éine Líste der Schüler zusámmenstellen

    составля́ть библиогра́фию по како́й-л. те́ме — éine Bibliographíe zu éinem Théma zusámmenstellen

    4) написать, сформулировать schréiben schrieb, hat geschríeben; план работы и др. áuf|stellen (h); разрабатывать erstéllen (h) в повседн. речи тж. máchen (h) что-л. A

    составля́ть конспе́кт — éinen Konspékt schréiben [máchen]

    составля́ть план (рабо́ты) на ме́сяц — éinen Plan für den Mónat áufstellen

    составля́ть спи́сок слов по те́ме — das Vokábelverzeichnis zu éinem Théma áufstellen

    составля́ть но́вые уче́бные програ́ммы для шко́лы — néue Léhrpläne erstéllen [áufstellen]

    Соста́вьте план э́той главы́. — Schreibt [Macht] éine Glíederung díeses Kapítels.

    5) образовывать bílden (h), подбирая, отбирая zusámmen|stellen что-л. A, из чего / кого-л. aus D

    составля́ть кома́нду из студе́нтов — éine Mánnschaft aus Studénten bílden [zusámmenstellen]

    Соста́вьте предложе́ние из сле́дующих слов, со сле́дующими слова́ми. — Bíldet éinen Satz aus fólgenden Wörtern, mit fólgenden Wörtern.

    6) соста́вить себе́ мнение sich (D) bílden ; представление о чем / ком-л. картину чего-л. sich (D) máchen (h) что-л. A

    Тепе́рь ты мо́жешь соста́вить себе́ мне́ние об э́том. — Jetzt kannst du dir éine Méinung [ein Úrteil] darüber bílden.

    Тепе́рь ты мо́жешь соста́вить себе́ по́лную карти́ну того́, что произошло́. — Jetzt kannst du dir ein vóllständiges Bild vom Geschéhen [des Geschéhens] máchen.

    7) какую-л. сумму betrágen das beträgt, betrúg, hat betrágen, в повседн. речи áus|machen (h) сколько, что-л. A

    Расхо́ды соста́вили большу́ю су́мму, ты́сячу е́вро. — Die Áusgaben máchten éine gróße Súmme, táusend Éuro áus. / Die Áusgaben betrúgen éine gróße Súmme, táusend Éuro.

    О́бщая пло́щадь составля́ет три́дцать гекта́ров. — Die Gesámtfläche macht dréißig Héktar áus [beträgt dréißig Héktar].

    Ско́лько э́то составля́ет? — Wíe viel macht das áus? / Wíe viel beträgt das?

    Э́то составля́ет де́сять проце́нтов. — Das macht zehn Prozént áus. / Das beträgt zehn Prozént.

    Русско-немецкий учебный словарь > составлять

  • 4 около

    1) ( возле) nében (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?")
    2) ( приблизительно) gégen; úngefähr, étwa, an (A)

    бы́ло о́коло трёх часо́в — es war gégen drei Uhr

    он рабо́тал о́коло трёх часо́в — er hat úngefähr drei Stúnden geárbeitet

    прошло́ о́коло трёх лет — es sind étwa drei Jáhre vergángen

    ему́ о́коло тридцати́ лет — er ist an die dréißig Jáhre alt

    3) ( вокруг) um; herúm, in der Nähe
    ••

    ходи́ть вокру́г да о́коло — um etw. herúmgehen (непр.) vi (s) wie die Kátze um den héißen Brei

    Новый русско-немецкий словарь > около

  • 5 потный

    1) schwéißig; verschwítzt ( вспотевший)
    2) feucht; ángelaufen ( о стёклах)

    Новый русско-немецкий словарь > потный

  • 6 прилежный

    fléißig, éifrig

    Новый русско-немецкий словарь > прилежный

  • 7 работоспособный

    1) ( могущий работать) árbeitsfähig
    2) ( способный много работать) léistungsfähig, tüchtig; fléißig ( прилежный)

    Новый русско-немецкий словарь > работоспособный

  • 8 работящий

    разг.
    árbeitsam; fléißig ( прилежный)

    Новый русско-немецкий словарь > работящий

  • 9 ревностный

    éifrig ( усердный); fléißig ( прилежный)

    Новый русско-немецкий словарь > ревностный

  • 10 ретивый

    разг.
    éifrig, fléißig ( усердный); übereifrig ( не в меру усердный)

    Новый русско-немецкий словарь > ретивый

  • 11 свыше

    1) предлог ( сверх) über (A) (hináus), mehr als

    свы́ше тридцати́ страни́ц — über dréißig Séiten

    э́то свы́ше мои́х сил — das geht über méine Kräfte

    2) нареч. von óben

    по прика́зу свы́ше — auf höheren Beféhl

    Новый русско-немецкий словарь > свыше

  • 12 старательный

    sórgfältig ( тщательный); fléißig ( прилежный); éifrig ( усердный); gewíssenhaft ( добросовестный)

    Новый русско-немецкий словарь > старательный

  • 13 стукнуть

    1) póchen vi, klópfen vi
    2) ( ударить) schlágen (непр.) vt, stóßen (непр.) vt ( толкнуть)
    ••

    ей сту́кнуло три́дцать лет — sie ist dréißig Jáhre alt gewórden

    Новый русско-немецкий словарь > стукнуть

  • 14 трудолюбивый

    árbeitsam; fléißig ( прилежный)

    Новый русско-немецкий словарь > трудолюбивый

  • 15 усердно

    éifrig, mit Éifer; fléißig

    Новый русско-немецкий словарь > усердно

  • 16 усердный

    éifrig; fléißig ( прилежный)

    Новый русско-немецкий словарь > усердный

  • 17 усидчивый

    áusdauernd, behárrlich; fléißig ( прилежный)

    Новый русско-немецкий словарь > усидчивый

  • 18 вид

    I
    1) внешность, наружность das Áussehen s, тк. ед. ч.; переводится тж. глаголом áussehen er sieht áus, sah áus, hat áusgesehen с изменением структуры предложения

    У него́ больно́й вид. — Er sieht krank áus.

    Го́род име́л пра́здничный вид. — Die Stadt sah féstlich áus.

    На вид он здоро́в. — Dem Áussehen nach ist er gesúnd. / Er sieht gesúnd áus.

    На вид ему́ лет три́дцать. — Dem Áussehen nach ist er um die dréißig.

    2) перспектива die Áussicht =, тк. ед. ч., der Blick -s, тк. ед. ч.

    вид из окна́ — die Áussicht [der Blick] aus dem Fénster

    ко́мната с видом на мо́ре — ein Zímmer mit der Áussicht [mit Blick] aufs Méer

    Отсю́да чуде́сный, прекра́сный вид. — Von hier (aus) hat man éine wúnderbare, hérrliche Áussicht [éinen wúnderbaren, hérrlichen Blick].

    С телеба́шни открыва́ется прекра́сный вид на го́род. — Vom Férnsehturm (aus) bíetet sich éine schöne Áussicht [ein schöner Blick] auf die Stadt.

    3) изображение, рисунок и др. die Ánsicht =, en

    альбо́м с видами Москвы́ — ein Album mit Ánsichten von Móskau

    откры́тки с видами Берли́на — Ánsichtskarten von Berlín

    предста́вить статью́ в испра́вленном виде — den Artíkel in verbésserter Fássung vórlegen

    есть о́вощи в сыро́м и варёном виде — Gemüse roh und gekócht éssen

    предста́вить да́нные в виде табли́цы — Dáten in Form éiner Tabélle dárstellen

    Сего́дня в виде исключе́ния я встал по́зже. — Héute bin ich áusnahmsweise später áufgestanden.

    (с)де́лать вид, что... — tun, als ob...

    Он сде́лал вид, что не узнаёт [не узна́л] меня́. — Er tat, als ob er mich nicht erkénne

    II

    виды спо́рта — Spórtarten

    виды расте́ний — Pflánzenarten

    2) грам. der Aspékt (e)s, e

    соверше́нный, несоверше́нный вид глаго́ла — der vóllendete [perfektíve], únvollendete [ímperfektive] Aspékt des Verbs

    Русско-немецкий учебный словарь > вид

  • 19 гектар

    der и das Héktar -s, = (сокр. ha)

    сто гекта́ров земли́ — hÚndert Héktar Land

    посади́ть карто́фель на десяти́ гекта́рах, на пло́щади в де́сять гекта́ров — Kartóffeln auf zehn Héktar [ha], auf éiner Fläche von zehn Héktar ánbauen

    собра́ть (урожа́й) три́дцать це́нтнеров с гекта́ра — dréißig Dóppelzentner je [pro] Héktar érnten

    добива́ться высо́ких урожа́ев с гекта́ра — hóhe Héktarerträge erréichen [erzíelen]

    Русско-немецкий учебный словарь > гектар

  • 20 год

    1) das Jahr -es, e

    ка́ждый год — jédes Jahr

    не́сколько, мно́го лет — éinige, víele Jáhre

    бо́льше, ме́ньше двух лет — über [länger als], wéniger als zwei Jáhre

    уче́бный год в школе — SchÚljahr [ в вузе StÚdienjahr]

    успе́шный, счастли́вый, тру́дный, засу́шливый год — ein erfólgreiches, glückliches, schwéres, tróckenes Jahr

    год рожде́ния — das GebÚrtsjahr

    год сме́рти поэ́та — das Tódesjahr des Díchters

    в э́том году́ — in díesem [díeses] Jahr

    в про́шлом году́ — im vórigen [vóriges, im vergángenen, vergángenes] Jahr

    в сле́дующем году́ [на сле́дующий год] — im nächsten [nächstes] Jahr

    в бу́дущем году́ [на бу́дущий год] — im kómmenden [kómmendes] Jahr

    два года тому́ наза́д — vor zwei Jáhren

    в нача́ле, в конце́ бу́дущего года — Ánfang, Énde des kómmenden Jáhres

    Я живу́ здесь уже́ год, це́лый год. — Ich wóhne hier schon ein Jahr, ein gánzes Jahr.

    Прошло́ три года, пять лет. — Es sind drei Jáhre, fünf Jáhre vergángen.

    В како́м году́ ты роди́лся? — Wann [In wélchem Jahr] bist du gebóren?

    Поэ́т роди́лся в ты́сяча девятьсо́т тридца́том году́. — Der Díchter ist (im Jáhre) 1930 (néunzehnhundertdréißig) gebóren.

    Э́то бы́ло за год до его́ сме́рти. — Das war ein Jahr vor séinem Tod.

    За год я успе́ю э́то сде́лать. — In éinem Jahr scháffe ich das.

    Э́то повторя́ется из года в год. — Das wiederhólt sich Jahr für Jahr [jahráus, jahréin].

    Он уе́хал на два года. — Er ist für zwei Jáhre wéggefahren.

    С ка́ждым годом здесь стано́вится краси́вее. — Mit jédem Jahr [Von Jahr zu Jahr] wird es hier schöner.

    Он вернётся че́рез год. — Er kommt in éinem Jahr zurück.

    Че́рез год мы сно́ва встре́тились. — Nach éinem Jahr [ein Jahr später] tráfen wir uns wíeder.

    Че́рез год по́сле сва́дьбы они́ уе́хали. — Ein Jahr nach der Hóchzeit fÚhren sie weg.

    кру́глый год — das gánze Jahr (hindÚrch, über)

    2) Но́вый год
    а) 31 декабря der / das Silvéster (обыкн. без арт.); первый день нового года das Néujahr (обыкн. без арт.)
    б) в поздравлениях das néue Jahr

    Мы пра́зднуем Но́вый год до́ма. — Wir féiern Silvéster zu Háuse.

    С Но́вым годом! обыкн. письменно — Ein gesÚndes néues Jahr!

    С Но́вым годом, с но́вым сча́стьем! — Ein gesundes (und glückliches) néues Jahr!

    3) о возрасте:

    Ребёнку оди́н год, пять лет. — Das Kind ist ein Jahr alt, fünf Jáhre alt.

    Ско́лько вам лет? — Wie alt sind Sie?

    Неда́вно ма́льчику испо́лнилось де́сять лет. — Der JÚnge ist vor kÚrzem zehn Jáhre alt gewórden.

    В шесть лет [шести́ лет] он пошёл в шко́лу. — Mit sechs Jáhren kam er in die SchÚle.

    Русско-немецкий учебный словарь > год

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»